La denominación de inmigrante

Conoce todo lo que concierne al termino inmigrante, sus definiciones y que significa: ser un inmigrante, un  inmigrante documentado o indocumentado, clandestino o ilegal.

La subjetividad que envuelve la denominación del término “inmigrante” indica como la comunidad receptora ve e interpreta esa nueva realidad o grupo social. Recogemos las palabras de C.Kerbrat-Orecchioni (1986:91-92) el cual afirma que “toda unidad léxica es, en cierto sentido, subjetiva, dado que las <<palabras>> de la lengua no son otra cosa que símbolos sustitutivos e interpretativos de la <<cosas>>”.

Hay palabras que llevan consigo un rasgo subjetivo, de manera que cuando aparecen en el discurso la persona que las enuncia se presenta también como evaluador de lo enunciado. Es el caso del término “inmigrante” el cual está impregnado en la mayoría de los casos de una intencionalidad explícita, creando un estado de opinión por medio de los elementos lingüísticos empleados. En los siguientes epígrafes trataremos las distintas denominaciones del término desde un punto de vista no sólo semántico sino también argumentativo. Entre ellos distinguiremos tres grupos:

  1. Apelativos genéricos (extranjeros, inmigrantes)
  2. Apelativos dirigidos a inmigrantes sin documentación (ilegal, irregular, clandestino, indocumentado, sin papeles, etc.);
  3. Los gentilicios de nacionalidad que marcan el origen (africano, magrebí, subsahariano, marroquí, rumano, etc.)

Apelativos genéricos: ¿inmigrante o extranjero?

La denominación habitual para las personas que llegan a un país extranjero buscando una mejora en sus condiciones de vida es la de inmigrante. En España y a través de las noticias, este término está plagado de connotaciones negativas al referirse a intentos de entrada ilegal al país, a los problemas derivados de la afluencia de inmigrantes en determinadas zonas y a los conflictos políticos y legislativos que se producen por la llegada de estos colectivos. En definitiva, se emplea el término en contextos de conflicto y por ello esta denominación de inmigrante queda en la mayoría de los casos asociado a un componente axiológico negativo. Como ejemplo de esta observación se proponen algunos titulares de noticias recogidas de diarios de tirada nacional:

1. Tres inmigrantes muertos y 14 desaparecidos al naufragar una patera cerca de Fuerteventura ( El Mundo, 1/10/2005)
2. España acogió en 2003 el doble de inmigrantes que Alemania, Francia y Reino Unido juntos (ABC de Sevilla, 1/9/2004)
3. Cruz Roja casi duplica la atención a inmigrantes en Granada este año (El País, 12/7/2004)

Según el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE, 1992), se constata la siguiente definición para el término:

  • Inmigrante: p.a. de inmigrar. Que inmigra. Ú.t.c.s (DRAE, s.v.)
  • Inmigrar: (Del latín inmigrare.) intr. Llegar a un país para establecerse en él los naturales de otro. Se usa especialmente hablando de los que forman nuevas colonias o se domicilian ya en las formadas._2. Por ext., instalarse en un territorio de animales procedentes de otro. (DRAE, s.v.)

En el Diccionario del español habitual de M. Seco y otros (1999) (DEA) el término viene tipificado cómo:

  • Inmigrante adj. Que inmigra. Frec n, referido a pers._[…] los inmigrantes italianos […] ( DEA, s.v.)
  • Inmigrar intr. Llegar [alguien] a un país que no es el propio, para establecerse en él._ […] b) Llegar [animales o plantas] a un territorio y establecerse en él. […]. (DEA, s.v.)

A menudo es habitual ver el término de inmigrante relacionado con el significado de “trabajador extranjero” teniendo este uso del término implicaciones argumentativas evidentes ya que evita todo el valor positivo que tiene la palabra trabajador impregnándola de connotaciones negativas tales como la percepción de ese “extranjero que viene a quitarnos el trabajo”.

Y es cierto que entre los mitos que existen sobre la inmigración está el de que los inmigrantes le quitan el trabajo a los nacionales. Por el contrario, diversos estudios muestran que la inmigración ayuda a crear nuevos puestos de trabajo. Según un estudio de Pew Research Centre, en los tres últimos años la inmigración ilegal latinoamericana a Estados Unidos ha caído un veintidós por ciento, sin que ello haya significado un descenso en la tasa de desempleo ( Pew Research Center, 2006).

El término extranjero se utiliza con menor frecuencia para referirse a las personas de fuera de un país que llegan a otro establecerse permanentemente. Se utiliza más bien para designar a una persona que no posee la nacionalidad del país en que se encuentra y que lo escogió para visitarlo. Normalmente esta persona llega al país con la documentación necesaria para que su estancia sea legal. En la mayoría de los casos se opta por el uso de la palabra inmigrante ( la persona que llega un país distinto del propio con el fin de establecerse en él sin la documentación necesaria en la mayoría de los casos), quedando relegada la utilización del término extranjero para ámbitos técnicos o en la relación inmigrante=extranjero/trabajador extranjero.

Apelativos dirigidos a inmigrantes sin documentación: inmigrante/sin documentación

La falta de documentación legal, carta de residencia, identificación oficial o contrato de trabajo por parte de las personas extranjeras que vienen a España las define como personas inmigrantes ilegales, irregulares, clandestinos, indocumentados o sin papeles. A continuación analizaremos cada denominación por separado.

ILEGAL / IRREGULAR

Las definiciones que se encuentran en los diccionarios de la Real Academia de la Lengua ( RAE, 1992 ) y el Diccionario del Español Actual ( DEA, 1999 ) son las siguientes:

  • Ilegal. ( De in2 y legal) adj. Que es contra la ley. (DRAE, s.v.)
  • Ilegal adj1 [Cosa] contraria a la ley._[…] venta ilegal de narcóticos […] de forma ilegal […] [inmigrante] que ha entrado en un país de forma ilegal [1]. Tb n._L. Bulté SolM 23.4.91, 8: Ese fue el caso de un inmigrante ilegal sometido a expediente de expulsión por el juzgado número 4 de Getafe. Torres Ceguera 136: Al ilegal lo vamos a devolver a Chile, país desde el que embarcó.
  • Ilegal individuo o grupo terrorista] fichado por la policía […]. (DEA, s.v.)

En las dos definiciones en las que aparece el sustantivo ley, no se dice que signifique lo “no legal” o lo “contrario a legal”, aunque lo que realmente importante es focalizar nuestro interés en la segunda acepción que nos proporciona el DEA ya que ataña directamente al tema que nos ocupa.

Cuando se habla de la lucha contra la inmigración ilegal o la contratación ilegal de trabajadores, se hace un uso del término ilegal en su primera acepción de la DEA, la cual hace referencia a “cosa contraria a la ley. Otras veces el término se extiende a los inmigrantes “sin papeles” independientemente de la forma que hayan tenido de entrar en el país ya que, en ocasiones se da el caso de inmigrantes que han podido entrar en España legalmente y luego han pasado a la ilegalidad al no ser renovado su permiso de trabajo o el permiso de residencia.

Íntimamente unido al término de ilegal está el de irregular. Las definiciones que encontramos sobre este último adjetivo en los diccionarios de la Real Academia de la Lengua ( RAE, 1992 ) y el Diccionario del Español Actual ( DEA, 1999 ) son las siguientes:

  • Irregular. (Del lat. irregularis.) adj. Que está fuera de regla; contrario a ella. . Que no sucede común y ordinariamente. Der. Que ha incurrido en una irregularidad canónica, o tiene defecto que le incapacita para ciertas dignidades._[…] ( DRAE, s.v.).
  • Irregular adj.1 Que no se ajusta a una regla establecida_[…] b) Que no se ajusta a la regla general […] c) Que no se ajusta a la norma moral o legal, o es contrario a ellas._*Su fortuna la consiguió de manera irregular[…] No uniforme, o que tiene variaciones sensibles […] b) [Pers.] cuyo carácter o comportamiento presenta variaciones sensibles. […] (DEA, s.v.)

En contraposición con las acepciones que encontramos anteriormente con el término ilegal, para este término no encontramos ninguna entrada específica que incluya el sintagma inmigrante irregular, probablemente porque esta combinación de vocablos es posterior a 1999, fecha de publicación de los diccionarios. Por lo tanto, para el uso que nos ocupa habría que remitirse a la primera acepción del término en ambos diccionarios.

Desde el punto de vista semántico, caemos en la cuenta de que ilegal e irregular hacen referencia a la misma realidad, pudiéndose considerar sinónimos contextuales en la misma medida que ley y regla pueden serlo. Por ello, inmigrante irregular se presenta como sinónimo de inmigrante ilegal.

Encontramos el término ilegal en contextos muy similares, especialmente cuando se habla de la Ley de Extranjería, de la entrada irregular de los inmigrantes en España, de la lucha contra la inmigración ilegal, del trabajo en situación ilegal, etc.

Por otra parte, cuando tratamos con el término irregular y todas sus variantes (irregularidad, regularizar, regularización) encontramos curiosamente que su contrario no es como se podía prever, el adjetivo regular sino en algunos casos legal cuando se refiere a cosas o hechos como por ejemplo, una “situación legal y en otros casos, regularizado, cuando se habla de inmigrantes, por ejemplo, en el siguiente titular de periódico:

La Junta cree que se triplicarán los regularizados en Andalucía [título] [cuerpo:…] el número de inmigrantes regularizados en Andalucía […] (ABC de Sevilla, 28/10/2004)

Se hace necesario destacar la nula mención que se hace en los textos de la expresión inmigrantes legales o inmigrantes regulares, haciéndonos ver cómo sólo se destaca el aspecto negativo del hecho migratorio. En el desarrollo de la noticia se hace explícito lo ilegal o lo irregular y cuando la noticia se refiere a inmigrantes “legales”, simplemente se habla de inmigrantes o extranjeros, convirtiéndose el adjetivo ilegal en un término tabú referido a los inmigrantes, siendo sustituido por el término irregular en el resto de los casos.

El término ilegal se ha cargado de una significación altamente negativa ya que no solo se refiere a los inmigrantes en una situación contraria a las normas legales, sino que también lo “ilegal” parece estar asociado principalmente al delito y al crimen.

INMIGRANTE / CLANDESTINO

El adjetivo clandestino también es usado aunque en menor medida para referirse a los inmigrantes o a la inmigración que no cumple con las normas establecidas en España. Las definiciones que nos proporcionan los diccionarios de la Real Academia de la Lengua ( RAE, 1992 ) y el Diccionario del Español Actual ( DEA, 1999 ) consultados son las siguientes:

  • Clandestino, na ( Del lat. clandestinus.) adj. Secreto, oculto. Aplícase generalmente a lo que se hace o se dice secretamente por temor a la ley o para eludirla._2. v. matrimonio clandestino.[…] (DRAE, s.v.)
  • Clandestino/-na adj [Cosa] que se hace o se produce ocultamente y de espaldas a la ley o a la autoridad._ […] A. Marcelo Dioses 407: Quiso encontrar en la vida sentimental clandestina, en la alta dimensión del sexo más sofisticado, aquel camino que la vida le había negado en su propia vocación. b) [Cosa] que funciona ocultamente y de espaldas a la ley o la autoridad. […] c) [Pers. o colectividad] que actúa ocultamente y de espaldas a la ley o a la autoridad. Tb n, referido a pers._ […] Gac 28.3.76,22: Organizaciones clandestinas. Burgos D 16 31.10.91, 76: Iban entonces los clandestinos de Comisiones Obreras a pedir intersección a Buenos Aires.

En el caso que nos ocupa, estaríamos manejando la acepción primera del DRAE y la c) del DEA, la cual se refiere específicamente a personas, aunque en la mayoría de los ejemplos encontrados, el término no se aplica directamente a personas, sino que de una forma indirecta se habla de emigración, desembarco, entrada o inmigración clandestina alertando del peligro de la entrada o de la regularización masiva de inmigrantes en España.

El adjetivo calificativo clandestino se muestra a priori como un vocablo propenso a adquirir connotaciones negativas. Sólo hay que observar la definición que de él da el DEA (“ocultamente y de espaldas”) o el DRAE ( “secretamente por temor a la ley o para eludirla”) Al aplicarse el calificativo a otro término como inmigrante, este queda cargado negativamente, definiéndolo como el que “actúa ocultamente y de espaldas a la ley”, equiparándolo a un delincuente, cuanto menos.

INDOCUMENTADO/ SIN PAPELES

En este caso estamos ante dos expresiones que no apuntan directamente al aspecto legal, sino que se refieren a los documentos de identidad o de estancia en el país que debe portar la persona extranjera. Las definiciones que encontramos para indocumentados en los diccionarios de referencia, es decir, el de la Real Academia de la Lengua ( RAE, 1992 ) y el Diccionario del Español Actual ( DEA, 1999 ) son las siguientes:

  • Indocumentado, da. adj. Dícese de quien no lleva consigo documento oficial por el cual pueda identificarse su personalidad, y también del que carece de él._ Que no tiene prueba fehaciente o testimonio válido._3. fig. Ignorante, inculto. (DRAE, s.v.)
  • Indocumentado/da. adj. 1[Pers.] que carece de documentos de identidad o no los lleva consigo. Tb n. _Halcón Manuela 101: Cualquier indocumentado, por bueno que sea, está a merced de quien tenga en regla los papeles, por malo que haya sido. 2. Falto de documentación o información […] 3 (col) Ignorante o inculto. Tb n, referido a pers. […] ( DEA, s.v)

El adjetivo indocumentado se refiere fundamentalmente a personas aunque también tiene otras acepciones como adjetivo calificativo, concretamente las que corresponden a la segunda acepción en ambos diccionarios. Asimismo, el término alterna con la expresión sin papeles, el cual aparece bajo las mismas condiciones que indocumentado, aunque la locución como tal no aparece en los diccionarios. Por tanto, tendríamos que partir de la acepción de papel:

  • Papel. […] 6. Carta, credencial, título, documento o manuscrito de cualquier clase.?_15. Pl. Documentos con que se acreditaba el estado civil o la calidad de una persona._[…] tener uno buenos papeles. fr.fig. Tener instrumentos legales y certificaciones que prueben su nobleza o sus méritos. (DRAE, s.v.)
  • Papel […]5 Documento ( escrito que sirve de prueba o testimonio._[…] Cela Judíos 21:-¿Tiene usted papeles?- Sí señor, tengo una cédula vieja. […] ( DEA, s.v.)

El significado equivalente a “documentos” en estas entradas de diccionario lo encontramos explícitamente en el DRAE cuando se considera a la palabra en plural, papeles. En el DEA encontramos en el ejemplo un significado equivalente a “documentos”, lo cual explica la mencionada equivalencia de sin papeles con indocumentado.

El valor de la expresión sin papeles es, en casi todos los casos, altamente negativa ya que en sí misma contiene una preposición (sin) que indica desposesión. Además, el paralelismo que existe entre ella y las expresiones como sin techo, la convierte en un sintagma para designar marginalidad.